据了解,自2003年开始实施中文和英文双语报站以来,由于没有相应的标准与规范,在实施过程中出现了诸如翻译不准确、标准不统一等问题。为解决这些问题,市运管处先后聘请烟台大学和鲁东大学的老师对市区公交站名重新进行了翻译,又积极与市外事办翻译中心沟通,并对北京、青岛等城市公交车辆报站及站牌设置情况进行了了解,最终确定了本市公交站名以地名进行管理,站名采用大写汉语拼音拼写的方式进行翻译,对于带有方位词的公交站名,只翻译方位词。
目前,市运管处已经按照新的翻译标准对市区700多个公交站名重新进行了英文翻译,并正在组织人员对公交站牌和语音报站期进行更新。