<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>烟台翻译公司 - 翻译联盟</title><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜ - </description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright ytfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Thu, 09 Sep 2010 12:16:56 +0800</pubDate><item><title>烟台第二届外语节隆重开幕 五大高校联合参加</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/81.html</link><pubDate>Thu, 13 May 2010 12:26:32 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/81.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 山东省烟台市第二届外语节于5月11日在烟台大学盛大开幕，5月30日在毓璜顶公园外语角举行闭幕式。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;本届外语节由中国国际贸易促进委员会烟台市委员会、中国国际商会烟台商会、市旅游局、烟台日报传媒集团联合主办，烟台三特外语学校承办。口号为&ldquo;加强外语交流，助推烟台发展&rdquo;。 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&n...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/81.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=81</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=81&amp;key=7d45b37c</trackback:ping></item><item><title>古典文学翻译中的归化与异化</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/80.html</link><pubDate>Thu, 06 May 2010 11:02:21 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/80.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 翻译界直译(literal translation)与意译(liberal translation)之争,可谓由来已久。而归化(domesticating translation)与异化(foreignizing translation)之争,则是直译与意译之争的延伸。随着文化日益成为翻译的重心,归化异化孰优孰劣的争论声也越来越大。1997年英国出版的《翻译研究词典》(Dictionary of Translation Studies...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/80.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=80</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=80&amp;key=71b185aa</trackback:ping></item><item><title>2010全国青少年英语综合素质展示活动全面启动</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/79.html</link><pubDate>Thu, 29 Apr 2010 14:49:58 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/79.html</guid><description><![CDATA[近日，中国传统文化促进会文化教育委员会和对外交流委员会举办的&ldquo;2010全国青少年英语综合素质展示活动&rdquo;全面启动。本次活动的具体时间:4月到8月份。　　继2001中国加入WTO，2008北京成功的举办了举业瞩目的奥运会，今年又即将迎来的上海世博会的盛大开幕，中国对外经济文化的交流越来越频繁。在未来若干年的工作和生活中，英语都将会是鉴定一个人综合素质的重要标准之一，所以提高中国青少年的英语水平就显得非常重要，教育部领导对英语教学一贯非常重视，并提倡英语教学要听说领先，不要张不...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/79.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=79</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=79&amp;key=bfc75bbd</trackback:ping></item><item><title>201004基础口译考试听力部分解析</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/77.html</link><pubDate>Thu, 15 Apr 2010 15:23:21 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/77.html</guid><description><![CDATA[基础口译已经考完啦，想必很多同学都希望知道其中的情况怎么样。小编这次特地找来最新的信息，希望恩能够够给大家带来最大好的帮助。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2010年上半年的基础口译考试已落下帷幕。和几位学生沟通了解考试情况后，我对昂立考生的表现更有信心了。还有几个学生打电话给我，说很多题目课上做过的，也有学生说有的题目和《基础口译预测试卷》上的题目非常雷同。考题每年在变，基础口译教研团队会致力于研究历年真题和考试趋势，为越来越多的...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/77.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=77</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=77&amp;key=f81aae29</trackback:ping></item><item><title>四、六级学员经典经验：真题就是一切！</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/76.html</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 13:30:54 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/76.html</guid><description><![CDATA[四、六级英语复习中大家很容易忽略的一个捷径就是通过历年四、六级真题背单词提高阅读质量。如果你在做历年四、六级真题的大纲上有的单词就在大纲上划下来，划到最后你会发现，仅仅所有的阅读就包括了四、六级大纲上所有的单词。把这些文章就象学习课文一样的认真分析以后多多阅读，熟读，好的甚至能够达到背诵，四、六级大纲上的单词也就基本上全部解决了。并且同时通过分析题目还能掌握出题思路，找出做题技巧。一举多得，何乐不为呢？然后等你研究完完型填空、英译汉、还有原来的单词填空。这些单词就基本上没有什么问题了。只需要每周...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/76.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=76</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=76&amp;key=4d64123f</trackback:ping></item><item><title>数万美女挤爆南航空姐选秀 英语能力成为晋级关键</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/75.html</link><pubDate>Thu, 01 Apr 2010 13:59:05 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/75.html</guid><description><![CDATA[史上最大规模空姐选秀活动 由亚洲最大航空公司、广州亚运会合作伙伴中国南方航空公司主办的&ldquo;第五届空姐新人秀&mdash;&mdash;中国新空姐招募大汇之亚运空姐总决赛&rdquo;自3月22日在全国正式启动以来，受到社会各界的广泛关注和年轻女性的热情参与，活动热度持续高涨，各地选区场面异常火爆。 据悉，选秀活动启动短短一周以来，全国已有数万名选手报名参加。除台湾、香港、澳门外，各省、市、自治区均有选手报名外，还不乏有国内外著名航空公司的在职空姐，以及参加过世界小姐、环球小姐等选美大赛...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/75.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=75</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=75&amp;key=aa7fdde1</trackback:ping></item><item><title>韩语翻译等十类人才紧缺，英语专业就业遇冷(烟台翻译公司)</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/ytfanyi_6377.html</link><pubDate>Fri, 12 Mar 2010 10:02:23 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/ytfanyi_6377.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 从湖北人才网获悉，11月3日至11月9日新增30家招聘单位，其中民营企业占69%，股份公司占15%，港澳台资企业和事业单位各占8%，以化学化工行业和机械制造行业居多，金融保险、医疗卫生、文化教育、房产建筑、电子信息、食品饮料行业有所涉及，新增就业岗位共计850个。 　　据湖北省人才专家统计，应聘人数较少，紧缺人才排名前十的岗位有：研发工程师、项目预算评审员、系统分析师、研发人员、护士、机械产品设计师、韩语翻译、...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/ytfanyi_6377.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=70</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=70&amp;key=6e4b86e3</trackback:ping></item><item><title>我的翻译小屋</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/1.html</link><pubDate>Fri, 06 Jul 2007 09:45:04 +0800</pubDate><guid>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/1.html</guid><description><![CDATA[懂得方法]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/post/1.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=1</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.ytfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1&amp;key=0ced966b</trackback:ping></item></channel></rss>
